Dr. Rafał Kowalski
Behind the Scenes
Former journalist Rafał Kowalski describes his worldwide search for Jewish survivors from Płock and his deep connections to them and their descendants. I love how Rafał describes having a dybbuk inside him that propelled him forward to travel the world and interview those survivors before it was too late. Dybbuk is the Yiddish word for demon. Often my Polish friends and colleagues working in Jewish remembrance know more Jewish words and phrases than many Jews! Rafał recounts a moving story about sending some chestnuts to a survivor who remembered fondly a chestnut tree from her childhood in Płock.
Były dziennikarz Rafał Kowalski opowiada o zakrojonych na skalę świata poszukiwaniach ocalałych z Zagłady płockich Żydów oraz o więzi, jaka łączy go z nimi oraz ich potomkami. Urzekło mnie jego przekonanie, że siedzi w nim dybuk, będący siłą napędową do jego podróży po świecie, w trakcie których przeprowadza wywiady z ocalałymi – zanim będzie za późno. Dybuk w języku jidysz to demon. Często okazuje się, że moi polscy przyjaciele i znajomi zajmujący się upamiętnianiem Żydów znają więcej żydowskich słów i wyrażeń niż sami Żydzi! Rafał opowiada też wzruszającą historię o kasztanach, które wysłał jednej z ocalałych z Zagłady, czule wspominającej drzewo kasztanowe zapamiętane z dzieciństwa w Płocku.
Bio
Dr. Rafał Kowalski is a reporter, a researcher of the past and present of Polish Jews and an author of several books on the subject. He is the Deputy Director of the Museum of Masovian Jews in Płock. Rafał was born in Płock and resides there today.
Doktor Rafał Kowalski jest reporterem, badaczem przeszłości i teraźniejszości Żydów polskich, autorem kilku książek na ten temat. Jest zastępcą kierownika Muzeum Żydów Mazowieckich w Płocku. Rafał urodził się w Płocku i mieszka w tym mieście.
Highlights from This Conversation